Του Βασίλη Στοϊλόπουλου 

Οι πρόσφατες διαπραγματεύσεις Πούτιν-Ερντογάν για το συριακό Ίντλιμπ εκτιμήθηκαν απ’ όλα τα διεθνή ΜΜΕ σαν «ολοκληρωτική νίκη» του Ρώσου προέδρου στη 9ετή συριακή τραγωδία και «παράδοση» της Τουρκίας. Το δίδαγμα σαφές: Όταν ο δεσπότης της Άγκυρας και «νονός της τρομοκρατίας» «έχει τον άνεμο εναντίον του» υποχωρεί κατά κράτος – κι ας προσπαθεί μετά να παρουσιάσει επικοινωνιακά την ήττα σαν νίκη στο εσωτερικό της Τουρκίας. Μαθήματα πήραν όμως και οι σύμμαχοι των Τούρκων στη Συρία, οι Ευρωπαίοι, τουλάχιστον σε θέματα σημειολογίας, που σε πολλές περιπτώσεις είναι πιο ξεκάθαρα και από τ΄ αποτελέσματα μιας διαπραγμάτευσης.
Στην αίθουσα που επιλέχτηκε και πάλι για την ενημέρωση των δημοσιογράφων πριν την έναρξη της 6ωρης διαπραγμάτευσης δέσποζε αφενός το άγαλμα της Μεγάλης Αικατερίνης που απέσπασε με νικηφόρους πολέμους (1768-1774) από τους Οθωμανούς την Κριμαία, την νότια Ουκρανία και τον Καύκασο και αφετέρου ένα γλυπτό του Jewgeni Lanceray με τίτλο «Το πέρασμα των βαλκανικών ορέων», αφιερωμένο στον ρωσοτουρκικό πόλεμο 1877-78 που οδήγησε στην ανεξαρτησία από τους καταρρέοντες Οθωμανούς της Σερβίας, του Μαυροβουνίου, της Ρουμανίας και της Βουλγαρίας.
Η τεράστια αμηχανία του Ερντογάν – και των συνεργατών του – που υποχρεώθηκε σε μια τόσο σημαντική διαπραγμάτευση να καθίσει ξανά κάτω από το γλυπτό για τους ήρωες Ρώσους στρατιώτες που έδιωξαν τους Οθωμανούς από την Βαλκανική χερσόνησο δεν κρύβονταν. Το αποκορύφωμα ήταν όμως που σε αντίθεση με το ισχύον «πρωτόκολλο» η τουρκική αντιπροσωπεία έμεινε σε όλη τη διάρκεια της συνέντευξης όρθια. Μια καθαρά υποτιμητική ενέργεια όταν ακόμα και αντιπροσωπείες αδύναμων αφρικανικών κρατών κάθονται δίπλα από τους ηγέτες τους.
Το τελευταίο μάλιστα μας θυμίζει μια περιγραφή του Νικήτα Χωνιάτη από τον καιρό της Β΄ Σταυροφορίας, όταν Γερμανοί πρεσβευτές του ισχυρού Βαρβαρόσα έπρεπε να διαπραγματευτούν όρθιοι μπροστά στον καθισμένο αυτοκράτορα Ισαάκιο αποδεχόμενοι σιωπηλά την «αγένεια». Και αυτό παρότι ο Βυζαντινός αυτοκράτορας βρισκόταν τότε σε πολύ αδύναμη θέση. Βέβαια οι Γερμανοί αυτή την «αγένεια» δεν την ξέχασαν ποτέ. Ιστορικά πάντως το σημειολογικό, διπλωματικό «τρολάρισμα» δεν αποτελεί εφεύρημα σημερινό και έχει πάντοτε την ιδιαίτερη αξία του.

3 Σχόλια

  1. As Erdogan sat next to Putin, the latter stood up and made a coarse gesture to call members of the Turkish delegation for a handshake. He acted as if he were doing them a favor or gracing them with his attention. The Turkish officials, including the foreign and defense ministers and the country’s spymaster, rushed clumsily toward Putin. They looked more like school kids called by the headmaster. Erdogan, seeing what was happening, stood and walked toward the opposite direction to shake hands with Sergey Lavrov and Sergei Shoigu, Russia’s foreign and defense ministers.

    Read more: https://www.al-monitor.com/pulse/originals/2020/03/turkey-russia-syria-idlib-deal-erdogan-accepts-regimes-gains.html#ixzz6G25XD9Tg

  2. Στην ίδια αίθουσα ο Ρώσος Πρόεδρος δέχεται τους ξένους ηγέτες. Εκεί είχε υποδεχθεί και την Μέρκελ. Η επιλογή και η διακόσμηση της αίθουσας δεν έχουν να κάνουν με τον Ερντογάν.
    Βεβαίως ισχύει ότι στη λυκοφιλία Ερντογάν Πούτιν ο Πούτιν θέλει να είναι σαφές ποιος έχει το πάνω χέρι

  3. Η ημιμάθεια είναι η αιτία του πολιτιστικού πιθηκισμού ( G Orwell ignorance is strength). Μετά την αδόκιμη χρήση λέξεων στην Ελληνική γλώσσα όπως ρεπορτάζ, ενώ οι Άγγλοι δημοσιογράφοι χρησιμοποιούν λέξεις όπως ερευνητική δημοσιογραφία, ανταπόκριση, τεκμηριωμένες πληροφορίες, ελεγμένη πληροφόρηση, λέξεις που αντικαταστάθηκαν όλες από τη λέξη ρεπορτάζ. Ο πολιτιστικός πιθηκισμός της Ελληνικού προφορικού λόγου επεκτείνεται και στο γραπτό. Ο αναμετοδότης του άρθρου(η στοιχειώδης συγγραφική δεοντολογία επιβάλλει την αναφορά των πηγών όταν χρησιμοποιούντε ειτε παράγραφοι ή φωτογραφίες) απο το ιστόπο του rt.com μετέπρεψε πιθανόν ποιητική αδεία την ορθογραφία της Αγγλικής γλώσσης σε φωνητική αντι να γράψει Eugene (Ευγένιος) Lanceray έγραψε JEWGENI (Αγγλικά με φωνητική ορθογραφία) τι θέλει να μας πει ο ποιητής μήπως ο Ευγένιος (Eugene) είναι σύνθετος λεξις απο το Jew=Εβραίος και gene=γονίδιο.
    Ο George Orwell εδιεπίστωσε και απέδειξε ότι η κακοποίηση της γλώσσης είναι η αιτία και ο δημιουργός της ολοκληρωτικής γλώσσης (Orwellian=Totalitarian language).
    Εδώ θα μου επιτρέψτε να παραφράσω ολίγον τι τον G Orwell παραθέτωντας δικες μου λέξεις εντός παρενθέσεων
    “The aim of the joke (critic) is not to degrade the human being, but to remind him that he is already
    degraded”.
    Εν κατακλείδι, θα ήθελα να παραθέσω την άποψιν του G Orwell δια την τρέχουσα πολιτική επικαιρότητα”Patriotism is usually stronger than class hatred, and always stronger than internationalism”.

Αφήστε το σχόλιό σας

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *

*

elGreek
elGreek